-
Dans le primaire, les directeurs d'établissement et enseignants principaux de la quasi-totalité des « écoles modèles » et autres établissements mixtes sont des femmes.
ومديرو نحو جميع المدارس النموذجية ومؤسسات التعليم المشترك على المستوى الابتدائي، والمدرسون الأوائل فيها، من النساء.
-
Le modèle de développement communautaire mis au point par la Fondation de Mae Fah Luang est actuellement appliqué en Afghanistan et en Indonésie.
إن نموذج مؤسسة ماي فا اوانغ للتنمية الاجتماعية يجري الآن تطبيقه في أفغانستان وإندونيسيا.
-
Devenant une entreprise légale réunissant huit filiales.
،توغلوا في نموذج المؤسسة ،والآن يمتلكون 8 شركات تابعة .يتزايدون إلى شركة متوسطة
-
Par exemple, s'agit-il de transmettre des valeurs, des compétences ou un savoir? C'est la réponse à cette question qui guidera le choix du type d'institution.
فهل هو يتعلق، مثلا، بغرس قيم لدى الموظفين، أم بإكسابهم مهارات أو معارف؟ وبهذا التحليل يتقرر اختيار النموذج المؤسسي المناسب.
-
Aucun modèle institutionnel ne favorise plus qu'un autre la formation et le perfectionnement des fonctionnaires.
وليس ثمة نموذج مؤسسي وحيــد أنسب من غيره، عندما يتعلق الأمر بتدريب الموظفين وتنميــة قدراتهم في القطاع العام.
-
Partant, le choix d'un modèle particulier sera toujours fonction des capacités existantes, ainsi que du contexte national et régional.
وبالتالي فإن اختيار نموذج مؤسسي معيـن سوف يعتمد دوما على القدرات المتاحة، وكذلك على السياق الوطني والإقليمي.
-
On s'interrogera par exemple sur la question de savoir si le but est de transmettre des valeurs, des compétences ou des connaissances. Le choix du modèle institutionnel sera fonction de la réponse.
فمثلا، هل يتمثل الهدف في إكساب المتدربين قيما أو مهارات أو معارف؟ وهذا التحليل سوف يحدد اختيار النموذج المؤسسي المناسب.
-
Au paragraphe 723, le Comité recommande que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mette à profit les enseignements tirés de l'exemple indonésien pour proposer un modèle institutionnel de coordination des activités lors du passage de la phase de secours d'urgence à celle du relèvement.
وفي الفقرة 723، أوصى المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
-
Il s'est déclaré convaincu que ce modèle institutionnel pouvait être, et il l'était déjà en fait, reproduit dans d'autres secteurs du système des Nations Unies.
وأعرب المتكلم عن اعتقاده بأن هذا النموذج المؤسسي يمكن، بل يجري حالياً، تكراره في مجالات أخرى من مجالات عمل الأمم المتحدة.
-
Il s'est déclaré convaincu que ce modèle institutionnel pouvait être, et il l'était déjà en fait, reproduit dans d'autres secteurs du système des Nations Unies.
وأعرب المتكلم عن اعتقاده بأن هذا النموذج المؤسسي يمكن، بل يجري حالياً، تكراره في مجالات أخرى من مجالات عمل الأمم المتحدة.